|
|
| 中国人的“存在与时间” ——汉语“是”源于“时”的考察 |
|
目前我国学界对“是”的研究尚停留在怎样理解西方的to be上,对汉语自身的“是”的研究还未真正开始。当我们开始探索中华民族“是”观念产生的历史时,不应当仅从古典文本的“是”开始,还应当从更早的甲骨文本时期的“时”开始。
注释: [1]Being是英语系词to be的动名词形式,相当于希腊语on。on是希腊语系词不定式einai的分词现在时中性单数第一格与第四格,是形而上学中的最高范畴“本在”。参见余纪元《亚里士多德论ON》,《哲学研究》1995年第4期;王路《“是”之研究述评》,《哲学动态》1999年第6期。 [2]“本在”(on)旧译“本体”,今天哲学界一般译作“存在”。海德格尔认为,西方哲学自柏拉图以来就误入歧途,从对“存在”本身的探究转向了对“在者”即“本体”(某种实体)的研究,“本体”术语意味着对On本身包含的丰富意义的狭隘化和片面化。故国内哲学界已倾向于采用“存在”这一译语。由于汉语“存在”有动词和名词两种用法,为便于区分,本文将动词“是”(系词)用“存在”表示,将名词“是”(即on)用“本在”表示。 [3]今天哲学界一般将汉语的“是”仅视为系词,没有注意到“是”产生之初的“本在”意义和“在者”意义,如认为:“中文的‘是’动词却没有名词形式(‘是非’、‘实事求是’等词中的‘是’虽为名词,但与‘是’动词无关),因而只能用于判断之中,却不能形成一个独立概念。”(赵敦华《“是”“在”“有”的形而上学之辨》,见《学人》第4辑第392页。)此说是对汉语“是”的极大误解,只看到现代汉语的情况,而缺乏对“是”历史的了解。 [4]einai希腊语系词不定式原形,相当于英语的to be。 [5]按:指甲古文。 [6]《诗经词典》,四川人民出版社1997年版。 [7]实际上,上古“是”有相当部分是判断性代词,兼行代词和判断词功能。参见拙文《〈论语〉判断句中“是”的性质问题》,载《汉语史研究集刊》第四辑,巴蜀书社2001年版。 [8]括符中的是《十三经注疏》解“时”为“是”的该句原文、或其注释。 [9]见向熹《诗经词典》(修订本)“时”条。 [10]如俞宣孟在《西方哲学中“是”的意义极其思想方式》中即如此译。 [11]海德格尔:《存在与时间》,第21页。生活、读书、新知三联书店,1999年12月版。 [12]同上第376页注。 [13]同上第457页。 [14]同上第466页。 [15]笔者认为:“是”的判断词用法和指代词用法的关系不是先后发展的问题,而是一体与分化的问题。参见拙文《〈论语〉判断句中“是”的性质问题》。 [16]海德格尔:《存在与时间》,第398页。 [17]同上154页。 [18]海德格尔:《存在与时间》,第190页。
上一页 [1] [2] [3] [4] [5]
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|