|
|
俄语的同形回指远低于汉语,其原因在于俄语修辞不提倡词语本身机械性的重复。
汉语的零形回指大大高于俄语,而俄语的代词回指也比汉语里多得多。问题在于,汉语是主题显著型语言,注重语义连贯而不是形式上的衔接。因此,当人称代词用作句子主题的时候,代词很容易被省略(参见许余龙1992)。俄语则是主语显著型语言,注重形式的连接而又强调变化,因此许多汉语使用零形回指的地方,都被俄语的代词回指替换掉了。
参考文献
[1] Лосева Л. М. Как строится текст. М., 1980.
[2] Солганик Г. Я. От слова к тексту. М., 1993.
[3] 白春仁:《文学修辞学》,吉林教育出版社,1993。
[4] 陈 平:汉语零形回指的话语分析,《中国语文》1987年第5期。
[5] 崔 卫:俄汉话语零形回指之比较,《中国俄语教学》1998第2期。
[6] 胡壮麟:《语篇的衔接与连贯》,上海外语教育出版社,1994。
[7] 黄国文:《语篇分析概要》,湖南教育出版社,1988。
[8] 廖秋忠:现代汉语篇章中的指同表达,《中国语文》1986年第2期。
[9] 史铁强:俄汉语篇代词回指对比,《外语学刊》2001年第4期。
[10]史铁强:俄汉语篇零形回指对比,载《学术论文集》,外语教学与研究出版社,2001。
[11]徐赳赳、 Jonathan J. Webster:叙述文中名词回指分析,《语言教学与研究》1999年第4期。
[12]许余龙:《对比语言学概论》,上海外语教育出版社,1992。
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12]
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|